剛剛搜尋Youtube 意外找到這首歌

記得之前收聽KBS線上廣播時 時常聽到這首歌

雖然聽不太懂歌詞的內容

但反覆吶喊的한 남자(一個男人)、한 남자(一個男人)

讓我直覺這首歌是一首訴說男人心聲的情歌

 

後來上韓文課的時候 有拿歌詞去問老師大概的意思

 聽完之後更喜歡這首歌

不過手頭沒有歌詞翻譯 總不免有些遺憾

所幸拜Google大神所賜 終於讓我找到這首歌的中文翻譯

欣喜之餘 迫不及待想把這首歌介紹給來拜訪的網友 希望看的人也喜歡

 

附帶一提 我記得那時候聽完韓文老師的解釋之後

我就在自己的位子低聲唱了起來

結果在旁邊閉目養神的緋聞女友突然醒來看了我幾眼 當場尷尬得要死

之前還沒被同學、所長起鬨在一起的時候

一起唱唱she的戀人未滿都開開心心的

之後她有點認真 其他人也開始為彼此感情加溫 我就開始放不開避嫌了

雖然金牛跟處女是挺合的 但有些事情總很難勉強的 you know.....

 

歌詞與翻譯出處:小江的韓樂部落,如有侵權請通知將刪除

 

裡頭也有這首歌的背景介紹 這裡就不重複介紹了

 

한 남자(一個男人)...

오래 됐나봐 말조차 무색할 만큼
不用好久不

눈빛만 봐도 훤히 아는
你一個眼神 就能讀懂你的心

친구처럼 너의 그림자처럼
像你的朋友 像你的影子


늘  함께 했나봐 니가 힘들때나 슬플
一直在身邊 在你傷心難過的時候

외로워 할때도 이별하고서
孤獨的時候 還有你分手後

아파할 때도 눈물 닦아준
痛苦的時候幫你擦乾眼淚

남자가 있어 너무 사랑한
有一個男人 非常愛你的人

남자가 있어 사랑해 말도 못하는
有一個男人 卻不敢說愛你

곁에 내밀면 닿을 거리에
只要伸出手 就能觸摸到你

자신보다 아끼는 가진 내가 있어
愛你超過愛我自己

너를 웃게 하는 오직 그것만 생각하고
整天就想一件事 就是讓你笑

언제 어디서나 너를 바라보고
無論何時何地 只看著你一個人

그리워하고 걱정만 하는
是在思念你
心你

남자가 있어 너무 사랑한
有一個男人 非常愛你的人

남자가 있어 사랑해 말도 못하는
有一個男人 卻不敢說愛你

곁에 내밀면 닿을 거리에
只要伸出手 就能觸摸到你

자신보다 아끼는 가진 내가 있어
我愛你 超過愛我自己

천번쯤 삼키고 만번쯤 추스려 보지만
欲言又止 反反覆覆

말하고 싶어 미칠것 같은데
想說愛你都想瘋了

와락 안고 싶은데
我想一把
你入懷

여자가 있어 이런 모르는
有一個女人 不懂我的心

사랑받으면서 사랑인줄도 모르는
享受著我的愛 卻不懂那就是愛

나만큼 바보같은 슬픈 두고
你就像我一樣傻

순간도 눈물이 나지만 행복한건
在這一刻我想哭 但我卻很幸福

니가 곁에 있기 때문이야
因為你在我身邊

 

附錄:20060623日記

今天早上韓文課問了老師一堆問題,都是這幾天跟網友討論的,過程愉快輕鬆。

 另外問了首前一陣子在KBS World Radio常聽,但不瞭解其意思的한남자(one man)的歌詞。聽由老師的解釋才知道這首歌的意境有多感人。

過幾天有時間把它翻成中文經由老師潤飾再供大家欣賞吧!

今天又去醫院看我那個口年的同學,剛好他BF在照料他,有點尷尬,當了人家的電燈泡。我坐在他BF的旁邊,不時感受到一股散發出來充滿關愛的眼神,他們真的蠻恩愛的。
我本來要跟他們說幸せになってね(祝你們幸福),一時緊張說成幸せね(很幸福喔),都還算切題啦!!

祝有情人終成眷屬囉!這句話也是說給我自己聽的啦!

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    lllyau 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()